home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 1992-03-12 | 10.7 KB | 319 lines | [TEXT/ttxt] |
-
- Hugo, version 6
- Copyright Logidisque inc., 1992
-
- Ce texte comporte des renseignements sur les points neufs ou
- techniques de la présente version d'Hugo. La documentation
- imprimée demeure votre première source d'information.
-
- 1. Fonctionnalités nouvelles
- 2. Les dictionnaires "négatifs"
-
- 3. Dictionnaires des homonymes
- 4. Coupure des phrases en format texte seul
- 5. Fichiers temporaires Z*.TMP
- 6. Partagez vos mots
- 7. H aspirés
- 8. Notes de bas de page, titres,
- et symboles "< <" et "> >" apparaissant dans Hugo
- 9. Caractères bizarres à l'écran
- 10. Un dictionnaire tout prêt pour vos mots
-
- 1.
- FONCTIONNALITÉS NOUVELLES DE LA VERSION 6
-
-
- GRAMMAIRE
-
- Accord des participes passés conjugués avec "avoir"
- Accord des participes passés conjugués avec "avoir"
- et suivis d'un infinitif:
- question sur le sens posée à l'usager
- Accord avec le pronom relatif,
- même quand celui-ci a plusieurs antécédents possibles
- Vérification du mode après les conjonctions
- Accord des noms collectifs au singulier ou au pluriel
- ("Une multitude de sauterelles ont/a envahi la campagne.")
- Traitement des adjectifs de couleur
- Traitement des élisions
- (sens élargi: non seulement "de ici", mais: "ce autobus")
- Traitement de "demi"
- Traitement de "vingt" et de "cent" en composition
- Prise en compte des nombres écrits en chiffres
- Nouveau traitement des locutions
- Typographie:
- majuscules manquantes ou en trop, espaces qui manquent
- Traitement des traits d'union manquants
- Traitement amélioré de la coordination "et", "ou"
- Traitement de quelques cas d'homophonie
- Détection (facultative) des termes familiers, des anglicismes,
- des régionalismes
-
-
- USAGE DU PROGRAMME
-
-
- Correction globale des membres de phrase
- avec annonce des résultats
- Recherche d'un mot et de toutes ses formes grammaticales
- Recherche-remplacement avec accord grammatical
- Questions sur le sens posées à l'usager
- et apprentissage des réponses (participe passé + infinitif)
- Nouvel algorithme de suggestions
-
-
- TRAITEMENT DU TEXTE
-
- Éditeur considérablement plus puissant
- Possibilité de créer des textes en format texte seul
- Possibilité d'avoir plusieurs documents ouverts en même temps
- Reconnaissance automatique du traitement de texte employé
- Vérification d'un texte dans un environnement différent du sien,
- malgré les différences d'alphabet (DOS, Windows, Macintosh)
-
-
- INTERFACE
-
- Interface renouvelée
- Port d'Hugo vers des environnements graphiques
- Normalisation de l'interface dans tous les environnements
- Traitement du texte
- soit de façon interactive,
- soit en trois étapes: rappel du texte, marquage des erreurs, édition
- Recherche d'un mot sous toutes ses formes grammaticales
- Recherche-remplacement avec révision de la phrase modifiée
- Règles de grammaire avec exemples
- Configuration augmentée
- Comptage du nombre de mots quelle que soit la forme grammaticale
-
-
- CONSTRUCTION DU PROGRAMME
-
-
- Programme complètement récrit
- Programmation visant la portabilité
- Programmation orientée objets
- Utilisation de la mémoire non classique
- pour la construction de la phrase (DOS, à venir).
-
-
- TRAITEMENTS DE TEXTE
-
- Nouveaux:
- Windows: Word pour Windows, version 1
- Microsoft Windows Write, version 3.0
- Macintosh: Word pour Macintosh, version 4
- MacWrite II, versions 1.0, 1.1
-
- Déjà présents dans la version 5:
- WordPerfect (5.1, 5.0, 4.2), Microsoft Word pour DOS (5, 4),
- Microsoft Works pour DOS (2, 1),
- Écrivain public (2, 1), Secrétaire personnel
-
- DICTIONNAIRES
-
- Augmentation du nombre total de dictionnaires possibles
- et du nombre de dictionnaires par défaut
- Fusion de dictionnaires usager
- Lecture des dictionnaires de la version 5
- Augmentation du nombre de dictionnaires auxiliaires fournis avec Hugo
- Dictionnaires de termes à éviter ou d'un usage particulier:
- anglicismes, termes familiers, archaïsmes, régionalismes
-
-
- FONCTIONNALITÉS NOUVELLES DE LA VERSION 6.1
-
- Dictionnaire de quelques homonymes, traitement de "vingt" et "cent" en composition,
- traitement de "demi", extension du traitement des élisions, augmentation de
- la vitesse, traitement de "il va demandez" (à côté de "il va demandé"),
- trait d'union dans les adjectifs numéraux, traitement de "-t-", correction
- de problèmes de la version 6.0, etc.
-
-
- VERSION 6.1C
- Principalement: révision des interfaces de traitement de texte
- Présentation des fichiers et des répertoires en deux fenêtres
-
-
- 2.
- DICTIONNAIRES "NÉGATIFS".
-
- Un dictionnaire négatif est un dictionnaire qui comporte des
- termes qui sont à signaler; par exemple parce que les mots
- sont familiers et qu'on veut les éviter dans une lettre d'affaires.
- Ou encore parce que ces mots sont sortis de l'usage (archaïsmes).
- Ou parce que ce sont des anglicismes.
-
- Plusieurs dictionnaires négatifs sont prévus. Quelques-uns ont été
- mis sur la disquette client sous forme embryonnaire et l'utilisateur
- d'Hugo peut les compléter.
-
- Le dictionnaire ANGLO.DIC contient des anglicismes;
- ce sont surtout les anglicismes rencontrés au Québec qui sont visés,
- mais quelques-uns se rencontrent dans toute la francophonie.
-
- Pour tous ces dictionnaires, le fonctionnement est identique.
- (Prenons comme exemple le dictionnaire des termes familiers.)
-
-
- Le terme familier peut être un terme de plein droit (ex.: bagou).
- Ce peut être une variation grammaticale d'un terme neutre.
- (Un terme neutre n'est pas à signaler du point de vue du niveau de langue.)
- Par exemple "un ouvrage d'art" est du français correct. "De la belle
- ouvrage" est également correct, mais familier. Hugo sait faire la
- différence entre les deux, de même qu'il sait que "un gang" est du
- français standard et "une gang" un québécisme.
-
- Si le dictionnaire des archaïsmes et celui des anglicismes québécois
- sont ouverts, et que le mot "cédule" se présente dans le texte,
- Hugo trouvera que le mot est soit un archaïsme, soit un anglicisme
- (selon l'ordre d'ouverture des dictionnaires).
-
- De plus, si quelqu'un a créé un dictionnaire personnel
- (un dictionnaire de droit par exemple) qui est un dictionnaire neutre
- (ce n'est pas un dictionnaire de termes à éviter), alors, le mot ne
- sera pas signalé comme à éviter; en effet, les dictionnaires neutres
- priment sur les dictionnaires "négatifs". (Toutefois ce
- dictionnaire neutre doit être ouvert avant les dictionnaires négatifs.)
-
- Exemples.
- La cédule de hockey sera prête le 10 novembre. (Anglicisme québécois.)
- Il remit cédule à son labadens, l'assurant du respect de ses engagements.
- (Archaïsmes.)
-
- Le mot "contremander" est dans une situation semblable. Au Québec,
- c'est la plupart du temps un anglicisme; c'est ce qu'Hugo dira, si
- ANGLO.DIC est ouvert. Si le dictionnaire d'archaïsmes est ouvert,
- Hugo trouvera que c'est un archaïsme. Si vous avez mis ce mot dans
- un dictionnaire personnel "neutre", alors il ne sera pas signalé.
- Si le dictionnaire d'archaïsmes et le dictionnaire des anglicismes
- québécois sont tous deux ouverts, alors le message dépendra de
- l'ordre d'ouverture.
-
-
- Usage des dictionnaires négatifs.
-
- On peut:
- a) faire qu'Hugo soit dans l'ignorance des termes familiers.
- Sur "bagout", par exemple, il dira alors "mot inconnu".
- Pour cela, ne pas ouvrir le dictionnaire des termes familiers.
- (Ne pas l'ouvrir automatiquement grâce à la configuration, bien sûr.)
-
-
- b) faire qu'Hugo connaisse les termes familiers et les signale.
- Pour cela, le dictionnaire des termes familiers doit être ouvert,
- et la détection des termes familiers, franglais etc. doit être
- activée.
-
-
- c) faire qu'Hugo accepte les termes familiers sans les signaler.
- Alors, le dictionnaire des termes familiers est ouvert (Hugo
- connaît les mots), mais la détection des termes familiers dans
- la configuration n'est pas active.
-
-
- Le premier ou le deuxième cas conviennent à la lettre d'affaires.
- Le troisième à la lettre à un ami ou au style littéraire.
-
-
- 3.
- DICTIONNAIRE DES HOMONYMES
-
- Il doit être ouvert pour que la détection se fasse.
- Les homonymes sont des formes que l'on confond facilement.
-
- Ainsi, on ne peut écrire: "quand à moi, je renonce à
- bien écrire"; il faut "quant à moi...".
-
-
- Une autre confusion fréquente est celle de "près de" et "prêt à".
- Il faut dire: "je suis près de la solution, je suis prêt
- à la trouver à tout prix". Hugo signale comme erreur:
- "je suis près à trouver la solution".
-
- Pour que la détection des homonymes se fasse, l'utilisation
- des dictionnaires "négatifs" (anglicismes, familiers...)
- doit être active. Si vous le désirez ainsi, activez le
- paramètre de la configuration, et désactivez les dictionnaires
- actifs ([Ctrl] A).
-
-
- 4.
- COUPURE DES PHRASES EN FORMAT TEXTE SEUL.
-
- Hugo considère que si le caractère (invisible) de fin de ligne
- est précédé d'un espace, la phrase se poursuit à la ligne suivante.
- Cette convention est très généralement respectée par les traitements
- de texte.
-
- Si votre traitement de texte n'introduit pas cet espace avant
- les fins de ligne, Hugo considérera toutes vos lignes comme des
- entités grammaticales et cela nuira considérablement à la
- vérification du texte.
-
- Les fins de paragraphe n'ont pas à être suivies d'un espace.
-
-
- 5.
- FICHIERS TEMPORAIRES Z*.TMP
-
- Windows permet de faire tourner plusieurs tâches à la fois.
- N'en profitez pas pour détruire les fichiers brouillons
- d'Hugo pendant que celui-ci est actif.
-
- Toutefois, si l'application Hugo est fermée et qu'il reste
- des fichiers brouillons (appelés dans Hugo "fichiers
- temporaires"), vous pouvez les détruire sans autre forme
- de procès.
-
-
- 6. PARTAGEZ VOS MOTS
-
- Si vous avez créé un dictionnaire (neutre, ou de termes à
- éviter), vous pouvez le partager avec les autres utilisateurs
- d'Hugo en le faisant parvenir à Logidisque.
-
-
- 7. H ASPIRÉS
-
- Le dictionnaire d'Hugo ne comprend pas encore d'information
- sur les h aspirés.
-
-
- 8. SYMBOLES "< <" ET "> >"
-
- Les symboles "< <" et "> >" entourent ce qui, dans le traitement
- de texte d'origine, est note de bas de page ou titre.
-
- Les notes et titres apparaîtront comme ils le doivent quand
- vous retournerez à votre traitement de texte. Ces symboles
- employés par Hugo ont simplement pour fonction de les isoler.
-
- Vous pouvez modifier le texte apparaissant entre "< <" et "> >".
- N'effacez pas les symboles et faites attention; dans certaines
- circonstances, le caractère précédant immédiatement le symbole de
- début ou suivant le texte de fin pourrait se retrouver à l'intérieur
- du titre ou de la note.
-
-
- 9. CARACTÈRES BIZARRES À L'ÉCRAN
-
- Hugo lit et reconnaît automatiquement un certain nombre de
- traitements de texte.
-
- Si des caractères bizarres apparaissent à votre écran,
- ne modifiez pas le texte et ne le sauvegardez pas.
-
- Si votre traitement de texte ne fait pas partie de ceux
- qu'Hugo lit et détecte, ne dites pas à Hugo qu'il s'agit de
- "texte seul". Trouvez dans votre traitement de texte comment
- sauvegarder votre texte dans un format qu'Hugo connaît ou dans
- le format texte seul.
-
-
- 10. UN DICTIONNAIRE TOUT PRÊT POUR VOS MOTS
-
- Le dictionnaire "Dico" est un dictionnaire vide.
- Si le nom vous convient,
- servez-vous-en pour y mettre vos mots.
-